| |
Consulter les messages sans réponse | Consulter les sujets actifs
| Auteur |
Message |
|
incognito34
|
Publié: 04 Mars 2003, 13:23 |
|
Inscription : 03 Mai 2002, 00:30 Message(s) : 1155
|
|
J'ai trouvé l'entrevue avec le gars d'Ubi Soft (me semble que c'était ca) assez spéciale merci. J'ai rarement vu un gars mélanger les 2 langues comme ca. C'était triste à entendre venant d'un francophone faisant une entrevue dans sa langue.
Bon a mon avis c'était probablement du au fait que le gars faisait des entrevues en anglais pendant tout son séjour là bas donc je peux comprendre un peu. Tout de même ca faisait dur. Je suis sûr que François trouvait ca spécial quand il l'interviewait.
|
|
| Haut |
|
 |
|
Francois Taddei
|
Publié: 04 Mars 2003, 13:30 |
|
Inscription : 10 Déc 2001, 18:36 Message(s) : 3716 Localisation : Québec
|
incognito34 a écrit: Bon a mon avis c'était probablement du au fait que le gars faisait des entrevues en anglais pendant tout son séjour là bas donc je peux comprendre un peu. Tout de même ca faisait dur. Je suis sûr que François trouvait ca spécial quand il l'interviewait.
J'en suis persuadé, ces personnes parlent sans arrêt en anglais au E3 et semblent toujours surprises de nous voir débarquer avec nos questions en français. Elles en perdent leur français aisément. C'est regrettable, j'en conviens, de les entendre dire des horreurs du genre "flashbanger la room".
Probablement qu'ils utilisent aussi beaucoup l'anglais dans leur milieu de travail, qu'ils soient à Montréal ou à Paris. Dès fois je me demande si je suis le seul à connaître l'existence de mots tels "jouabilité" et "niveau", ou d'expressions telles "jeu de tir à la première personne", "intelligence artificielle", "jeu de rôle en-ligne massivement multijoueur". 
_________________ François Taddei, Concepteur en Chef et Porte-Parole pour Beenox Administrateur sur Micro.Info
|
|
| Haut |
|
 |
|
J.F.
|
Publié: 04 Mars 2003, 14:14 |
|
Inscription : 07 Jan 2002, 00:14 Message(s) : 3065 Localisation : Lévis
|
incognito34 a écrit: J'ai rarement vu un gars mélanger les 2 langues comme ca.
Peut-être voulait-il nous démontrer qu'il est fluent dans les 2 langues comme Elvis Gratton. 
_________________ Vous souhaitez vous faire des nouveaux amis sur Xbox Live, inscrivez-vous à la FCX.
|
|
| Haut |
|
 |
|
Francois Taddei
|
Publié: 04 Mars 2003, 17:56 |
|
Inscription : 10 Déc 2001, 18:36 Message(s) : 3716 Localisation : Québec
|
Liop a écrit: Aussi j'ai trouvé la prise de vue, disons, spéciale lors de l'entrevue avec le gars des noms de domaines.
Vous n'en reverrez plus de si tôt des prises de vue de ce genre! Quelle catastrophe! Je n'en revenais tout simplement pas après avoir vu le résultat. 
_________________ François Taddei, Concepteur en Chef et Porte-Parole pour Beenox Administrateur sur Micro.Info
|
|
| Haut |
|
 |
|
JRRTOlkien
|
Publié: 04 Mars 2003, 19:24 |
|
Inscription : 11 Fév 2003, 19:03 Message(s) : 28 Localisation : 21 Merton Street, Oxford
|
Francois Taddei a écrit: Dès fois je me demande si je suis le seul à connaître l'existence de mots tels "jouabilité" et "niveau", ou d'expressions telles "jeu de tir à la première personne", "intelligence artificielle", "jeu de rôle en-ligne massivement multijoueur". 
Sans doute pas, mais vous êtes peut-être le seul à les utiliser.  Il est normal d'utiliser les termes anglais pour cette raison que dans la vie pratique de tous les jours, les gens ne font pas de politique; et choisir entre un mot anglais et un mot français est un geste politique d'abord. Preuve en est que la chasse aux anglicismes, qui en passant m'agace beaucoup, se limite toujours à ce que l'on sait ou pense venir de l'anglais, sans plus; on masque en réalité ce qui est visiblement de l'anglais, et non ce qui provient de l'anglais tout court (sinon on aurait des mauvaises surprises).
Par ailleurs, les termes anglais empruntés sont toujours restreints à des domaines particuliers, et en informatique, personne ne devrait être surpris que l'anglais domine. Et nous savons tous pourquoi. C'est la raison pour laquelle le mot est d'abord anglais: on importe toujours le mot avec la chose; quoi de plus normal.
Finalement, je dirais même que traduire un mot anglais ne change rien à l'affaire: la majorité des expressions tirent quand même leur origine de l'anglais, puisqu'elles sont des traductions. L'anglais "gagne" donc quand même, mais ça ne dérange personne puisque le résultat n'a pas l'air anglais (cela renforce donc l'explication politique de la chose).
Ceci dit, l'expression "flashbanger la room" me fait rire, dans un sens positif. Henriette Walter, une linguiste reconnue pour ses ouvrages de vulgarisation, terminait une conférence il y a deux ans au Musée de la Civilisation en disant, d'un air moqueur, que l'anglais ne faisait que rendre la pareille au français, après plusieurs centaines d'années où l'anglais a emprunté massivement au français. Elle documente cela dans un ouvrage intéressant, Honni soit qui mal y pense, qui éclaire beaucoup les jugements que nous portons sur l'anglais aujourd'hui. Une chose est donc claire: l'histoire se répète, mais en sens inverse.
Quelqu'un, aka JRRTolkien
PS: Pour être un peu plus provocateur, je vous dirais en plus que l'expression "flashbanger la room", c'est du français, rien de moins... 
|
|
| Haut |
|
 |
|
Tymathios
|
Publié: 05 Mars 2003, 10:34 |
|
Inscription : 26 Avr 2002, 19:16 Message(s) : 917 Localisation : Cap-Rouge / Montréal
|
|
Ouais. J'avais remarqué quand je l'avais vu. Vous parler bien de l'entrevue de Splinter Cell?
Le gars semblait nerveux et y cherchait ses mots. C'était drôle.
_________________ ...not yet
|
|
| Haut |
|
 |
|
Francois Taddei
|
Publié: 05 Mars 2003, 10:55 |
|
Inscription : 10 Déc 2001, 18:36 Message(s) : 3716 Localisation : Québec
|
Tymathios a écrit: Ouais. J'avais remarqué quand je l'avais vu. Vous parler bien de l'entrevue de Splinter Cell? Le gars semblait nerveux et y cherchait ses mots. C'était drôle.
Nous parlions de l'invité sur Raven Shield, mais il est vrai de dire que celui sur Splinter Cell utilisait le même genre de vocabulaire. Je m'en souviens clairement: "C'est un one-man-army...heu...un gars!". 
_________________ François Taddei, Concepteur en Chef et Porte-Parole pour Beenox Administrateur sur Micro.Info
|
|
| Haut |
|
 |
|
Xel`lotah
|
Publié: 05 Mars 2003, 14:37 |
|
Inscription : 06 Jan 2002, 22:16 Message(s) : 1407 Localisation : Québec
|
JRRTOlkien a écrit: PS: Pour être un peu plus provocateur, je vous dirais en plus que l'expression "flashbanger la room", c'est du français, rien de moins... 
Moi je dirais du québécois 100% pur 
_________________ GamerTag: NWD03PSN ID: NWD03
|
|
| Haut |
|
 |
|
incognito34
|
Publié: 05 Mars 2003, 14:42 |
|
Inscription : 03 Mai 2002, 00:30 Message(s) : 1155
|
JRRTOlkien a écrit: Francois Taddei a écrit: Dès fois je me demande si je suis le seul à connaître l'existence de mots tels "jouabilité" et "niveau", ou d'expressions telles "jeu de tir à la première personne", "intelligence artificielle", "jeu de rôle en-ligne massivement multijoueur".  Sans doute pas, mais vous êtes peut-être le seul à les utiliser.  Il est normal d'utiliser les termes anglais pour cette raison que dans la vie pratique de tous les jours, les gens ne font pas de politique; et choisir entre un mot anglais et un mot français est un geste politique d'abord. Preuve en est que la chasse aux anglicismes, qui en passant m'agace beaucoup, se limite toujours à ce que l'on sait ou pense venir de l'anglais, sans plus; on masque en réalité ce qui est visiblement de l'anglais, et non ce qui provient de l'anglais tout court (sinon on aurait des mauvaises surprises). Par ailleurs, les termes anglais empruntés sont toujours restreints à des domaines particuliers, et en informatique, personne ne devrait être surpris que l'anglais domine. Et nous savons tous pourquoi. C'est la raison pour laquelle le mot est d'abord anglais: on importe toujours le mot avec la chose; quoi de plus normal. Finalement, je dirais même que traduire un mot anglais ne change rien à l'affaire: la majorité des expressions tirent quand même leur origine de l'anglais, puisqu'elles sont des traductions. L'anglais "gagne" donc quand même, mais ça ne dérange personne puisque le résultat n'a pas l'air anglais (cela renforce donc l'explication politique de la chose). Ceci dit, l'expression "flashbanger la room" me fait rire, dans un sens positif. Henriette Walter, une linguiste reconnue pour ses ouvrages de vulgarisation, terminait une conférence il y a deux ans au Musée de la Civilisation en disant, d'un air moqueur, que l'anglais ne faisait que rendre la pareille au français, après plusieurs centaines d'années où l'anglais a emprunté massivement au français. Elle documente cela dans un ouvrage intéressant, Honni soit qui mal y pense, qui éclaire beaucoup les jugements que nous portons sur l'anglais aujourd'hui. Une chose est donc claire: l'histoire se répète, mais en sens inverse. Quelqu'un, aka JRRTolkien Il y a une certaine beauté ironique et paradoxale dans le fait de mettre autant d'efforts à écrire dans un jolie prose un texte servant à défendre la paresse intellectuelle d'autrui. Joli ! Citer: PS: Pour être un peu plus provocateur, je vous dirais en plus que l'expression "flashbanger la room", c'est du français, rien de moins... 
C'est ni du français ni de l'anglais et c'est là que réside tout le problème. C'est en effet provocateur que d'affirmer une telle absurdité.
M'enfin je ne veux pas partir un long débat sur la chose. Disons juste que nous ne sommes pas d'accord. Débat clos pour moi 
|
|
| Haut |
|
 |
|
JRRTOlkien
|
Publié: 05 Mars 2003, 15:08 |
|
Inscription : 11 Fév 2003, 19:03 Message(s) : 28 Localisation : 21 Merton Street, Oxford
|
incognito34 a écrit: Il y a une certaine beauté ironique et paradoxale dans le fait de mettre autant d'efforts à écrire dans un jolie prose un texte servant à défendre la paresse intellectuelle d'autrui. Joli ! Alors l'histoire des langues du monde entier se résume à de la paresse. Pourquoi pas.  On a longtemps confondu l'évolution des langues et la paresse. Citer: C'est ni du français ni de l'anglais et c'est là que réside tout le problème. C'est en effet provocateur que d'affirmer une telle absurdité. Qu'est-ce que le français? Qu'est-ce que l'anglais? Votre opinion implique nécessairement que vous avez des réponses à ces questions. Mais faites attention, c'est un terrain très, très glissant. Je peux vous assurer que "flashbanger la room" est du français, peu importe l'anti-politiquement correct de l'affirmation d'un tel fait. Je n'irai par contre pas dans les détails, puisque: Citer: Disons juste que nous ne sommes pas d'accord. Débat clos pour moi 
 Qui dit que les débats sont mauvais? Lorsque c'est fait avec civilité, tout le monde en sort gagnant.
Quelqu'un, aka JRRTolkien
|
|
| Haut |
|
 |
|
Myrddin
|
Publié: 05 Mars 2003, 15:29 |
|
Inscription : 01 Déc 2002, 12:40 Message(s) : 1149 Localisation : Montréal
|
incognito34 a écrit: Citer: PS: Pour être un peu plus provocateur, je vous dirais en plus que l'expression "flashbanger la room", c'est du français, rien de moins...  C'est ni du français ni de l'anglais et c'est là que réside tout le problème. C'est en effet provocateur que d'affirmer une telle absurdité. M'enfin je ne veux pas partir un long débat sur la chose. Disons juste que nous ne sommes pas d'accord. Débat clos pour moi 
En fait, il n'y a que le mot "la" qui est français... 
_________________ ASUS P5B Intel Core 2 Duo E6600 2 GB RAM Kingston DDR2 667Mhz ASUS Geforce 8600GT 256MB RAM 1 x HDD Seagate 250GB SATA II 1 x HDD Seagate 500GB SATA II Windows Vista Business 32 bit SP2
|
|
| Haut |
|
 |
|
François Lemay
|
Publié: 05 Mars 2003, 16:14 |
|
Inscription : 18 Déc 2001, 22:01 Message(s) : 323 Localisation : Montréal
|
JRRTOlkien a écrit: Qu'est-ce que le français? Qu'est-ce que l'anglais? Votre opinion implique nécessairement que vous avez des réponses à ces questions. Mais faites attention, c'est un terrain très, très glissant. Je peux vous assurer que "flashbanger la room" est du français, peu importe l'anti-politiquement correct de l'affirmation d'un tel fait. Je n'irai par contre pas dans les détails, puisque:  Qui dit que les débats sont mauvais? Lorsque c'est fait avec civilité, tout le monde en sort gagnant. Quelqu'un, aka JRRTolkien
Ouf, flashbanger la room, du français ? La langue repose sur un ensemble de consensus qui sont établis, d'emblée, par ce que nous pouvons considérer comme des authorités en la matière. Par exemple, il est reconnu chez plusieurs linguistes que Le Robert en est une. Si le mot ou l'expression ne s'y retrouve pas, il sera possible d'aller considérer des sources autres, mais moins crédibles. Or, aucune de ses sources ne me dit que le mot "flashbanger", ni "room" est français. Pour "room", il existe même une équivalence, qui est le mot "pièce" ou "chambre", dépendant du contexte. Donc, utiliser le mot "room" relève de l'anglicisme qui est, soit dit en passant, une faute au même titre qu'une mauvais syntaxe ou une impropriété de terme peut l'être. Pour ce qui est de "flashbanger", alors là, cela pose problème car je ne croît pas qu'il existe une équivalence ou une traduction, peut-être chez les militaires français ?
Par contre, il est vrai que l'on peut affirmer que la syntaxe de la phrase est française, même si deux mots sur trois ne le sont pas, D'ailleurs, "flashbanger" n'est même pas un mot anglais, il s'agît plutôt d'un croisement bâtard entre un verbe anglais et français.
Donc, à l'extrême limite, il n'est pas faux de dire que l'expression est française. Correcte et juste ? En aucun cas, non. Je dirais même plus que faire deux fautes dans une phrase qui en comporte trois peut même relever une certaine faiblesse quant à la maîtrise de la langue. Je ramène toujours l'exemple de 1984, mais c'est parce qu'il est vrai. Ne pas être capable de nommer une chose ou un concept, c'est nier son existence. Ne pas être capable d'exprimer une idée clairement, c'est ne pas avoir d'idées. Ne pas avoir d'idées, et bien, c'est être pauvre d'esprit...
_________________ François Lemay
|
|
| Haut |
|
 |
|
François Lemay
|
Publié: 05 Mars 2003, 16:50 |
|
Inscription : 18 Déc 2001, 22:01 Message(s) : 323 Localisation : Montréal
|
Majesty a écrit: Comme un ami, qui est linguiste soit dit en passant, me dit souvent: "Si tu utilise le mot, il est français". Par exemple: "Je vais reseter mon ordinateur". Qu'il y ait plusieurs ou un seul mot emprunté à une autre langue n'a aucune espèce d'importance. Le but d'une langue est de se faire comprendre et vous avez compris quand il a dit "Flashbanger la room", alors, ou est le problème avec cette phrase?
Et alors ? Ce n'est pas parce que c'est écrit en français que c'est une français correct et sans faute. Votre ami linguiste n'a pas tort, mais il n'en demeure quand même que "reseter" est un anglicisme, qu'il existe un mot français "redémarrer" pour exprimer cette action donc, par conséquent, c'est une faute que d'écrire "Je vais reseter mon ordinateur", même si c'est français.
Par contre, il ne faut pas tout mélanger et je comprend votre argument au sens où il existe plusieurs niveaux de langages, appropriés à des situations diverses. Mais, il ne faut pas oublier que lorsque vous dites que le but d'une langue est de se faire comprendre, vous parlez de communication. Or, il ne peut y avoir de communication sans langage commun, sans ce fameux consensus. Si on commence chacun à changer les règles, sous pretexte que c'est trop fatiguant ou que la personne qui reçoit le message (le récepteur), comprendra quand même, il y a un certain risque. Celui d'être mal compris. Ce qui est exactement contraire aux bases de la communication.
Quand je lis un texte du genre : Yo cé koi le jeu full rap de nin aek dé chiks ki se bate vs dé pokemonne.
Eh bien, ça me dit que la personne qui écrit ne me respecte pas, en tant que lecteur. Pour ne pas perdre son temps, en écrivant bien, elle me fait perdre mon temps, celui qui cela me prend pour décoder son charabia.
_________________ François Lemay
|
|
| Haut |
|
 |
|
JRRTOlkien
|
Publié: 05 Mars 2003, 16:58 |
|
Inscription : 11 Fév 2003, 19:03 Message(s) : 28 Localisation : 21 Merton Street, Oxford
|
François Lemay a écrit: Ouf, flashbanger la room, du français ? La langue repose sur un ensemble de consensus qui sont établis, d'emblée, par ce que nous pouvons considérer comme des authorités en la matière.
Première erreur: la langue est une convention, oui, mais elle ne repose pas sur des autorités. De nombreuses langues n'ont ni forme écrite, ni par surcroît d'organismes ou d'institutions linguistiques. Mais ce sont des langues quand même, et elles peuvent être très vivantes. La convention est établie par l'usage, qui lui est variable selon la géographie et la situation; preuve en est que les "autorités", comme les dictionnaires, ont toujours été en retard sur l'état actuel et réel de la langue. Citer: Par exemple, il est reconnu chez plusieurs linguistes que Le Robert en est une. Cela est votre seconde erreur. Je suis linguiste, et je travaille avec des linguistes. Le constat général est que Le Robert est franchement inadapté pour le Québec. Son directeur pendant de longues années, Alain Rey, a même déjà dit aux linguistes québécois: faites-les donc vos propres dictionnaires; le Robert est fait par des Français et pour des Français! Pire encore: il s'est tenu un colloque en France il y a deux ans autour du fait que les régions de la France ne se sentent même pas assez représentées dans le Robert. Pour les linguistes, le Robert n'est pas une autorité, mais un ouvrage parmi d'autres qui renseigne sur UN usage du français parmi d'autres. Citer: Si le mot ou l'expression ne s'y retrouve pas, il sera possible d'aller considérer des sources autres, mais moins crédibles. Vous ne soupçonnez pas l'irréalisme d'une telle position. Des mots québécois qui ne sont pas jugés négativement, et ceux que vous ne savez même pas être des mots québécois, ne se trouvent pas dans les dictionnaires. Vous les utilisez pour autant sans les juger. Citer: Or, aucune de ses sources ne me dit que le mot "flashbanger", ni "room" est français. Ce n'est pas une question de source. Il y plus de mots ignorés par les ouvrages de références que de mots répertoriés ou commentés. C'est normal: les ouvrages ont tous leurs limites, mais pas le lexique d'une langue. Citer: de l'anglicisme qui est, soit dit en passant, une faute au même titre N'entrons pas dans un dialogue de sourd: définissez-moi ce qu'est un anglicisme. Nous en reparlerons ensuite. Citer: Par contre, il est vrai que l'on peut affirmer que la syntaxe de la phrase est française Bingo! Dans "flashbanger la room", vous avez ceci de français: 1) un verbe à l'infinitif en -er 2) un article défini la3) Un structure article la + substantif 4) Un structure verbe transitif en -er + complément Il ne reste que les éléments lexicaux eux-mêmes. Or, l'origine de ces éléments lexicaux n'a rien, rien, rien à voir avec le caractère français ou non d'une phrase. Sinon, la phrase suivante... "Ce tabou est suggestif" .. est aussi mauvaise que notre exemple en question, parce que "tabou" et "suggestif" sont des anglicismes également. Et ne me dites pas que vous partez en croisade contre ces mots, ni même redingote, paquebot, nord, sud, est, ouest, et j'en passe! Tout ça vient de l'anglais, et plus encore, vous seriez surpris. Vos jugements ne se basent que ce sur ce qui vient de l'anglais en apparence, où selon votre connaissance. Or, la connaissance historique d'une langue n'étant pas un pré-requis pour son utilisation (c'est normal et mieux comme ça), vos jugements mènent nécessairement à des contradictions. Tout en face de la réalité historique. La différence entre "flashbanger" et mes exemples, c'est que le premier mot ne fait pas partie de l'usage. Ça pourrait changer, on ne sait jamais. Il tombe dans l'oubli, ou on l'adopte pour telle ou telle raison (mettons que quelqu'un d'influent l'adoptait!) Et dès que tout le monde l'utilise, ce ne sera plus une faute. Le linguiste Herman Paul au 19ieme siècle disait: une faute langagière n'est qu'une question de statistiques. Citer: n'est même pas un mot anglais, il s'agît plutôt d'un croisement bâtard entre un verbe anglais et français. Sortez votre saint Robert, vous en verrez des bâtards du même type. Et pas seulement avec l'anglais. Citer: Ne pas être capable de nommer une chose ou un concept, c'est nier son existence. .
Pure rhétorique. Orwell n'est pas un bon auteur pour rien. Mais il n'est pas linguiste, il oublie alors une des plus merveilleuses caractéristiques de la faculté langagière: la création. Alors si tu ne sais pas comment nommer quelque chose, donne-lui un nom, et ce sera réglé.
Quelqu'un, aka JRRT
Dernière édition par JRRTOlkien le 05 Mars 2003, 19:21, édité 2 fois.
|
|
| Haut |
|
 |
|
Frid
|
Publié: 05 Mars 2003, 17:02 |
|
Inscription : 01 Déc 2002, 17:17 Message(s) : 180 Localisation : Québec
|
uhh ... 1-0 JRRT ? 
_________________ "Pour savoir qu'un verre était de trop encore faut-il l'avoir bu"
|
|
| Haut |
|
 |
Qui est en ligne ? |
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité |
|
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
|
|
|
|