Nous sommes actuellement le 06 Juil 2026, 16:18

Le fuseau horaire est UTC-5 heures [Heure d’été]




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 21 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message: En français vous dîtes?
MessagePublié: 08 Jan 2007, 04:29 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Jan 2002, 15:47
Message(s) : 633
Localisation : Québec
J'ai trouvé par hasard sur le net cette étude datant de novembre 2006 sur la francisation des jeux vidéo au Québec.

Elle est très courte, certe, mais tout de moins intéressante.

On y vois clairement que sur console, la X360 domine pour le français. Cependant, c'est sur PC que l'on retrouve le plus de jeux français, ils ont quasiment tous une traduction.

http://www.olf.gouv.qc.ca/francisation/ ... 200611.pdf


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 04:32 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Jan 2002, 15:47
Message(s) : 633
Localisation : Québec
Au fait, je dois dire que je suis extrêmement déçu que Zelda sur la Wii n'ai pas de traduction française... le jeu était prêt depuis longtemps avant sa sortie, il aurait été très aisé d'avoir une version française en plus qu'il n'y a que du texte à traduire. (et il est sur DVD en plus!)


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message: Re: En français vous dîtes?
MessagePublié: 08 Jan 2007, 15:24 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 29 Déc 2005, 14:05
Message(s) : 501
Localisation : Sherbrooke
Damian a écrit:
J'ai trouvé par hasard sur le net cette étude datant de novembre 2006 sur la francisation des jeux vidéo au Québec.

Elle est très courte, certe, mais tout de moins intéressante.

On y vois clairement que sur console, la X360 domine pour le français. Cependant, c'est sur PC que l'on retrouve le plus de jeux français, ils ont quasiment tous une traduction.

http://www.olf.gouv.qc.ca/francisation/ ... 200611.pdf


Je trouve pas que les traductions sont une très bonne affaire dans le domaine multi-média y comprit les jeux vidéos. Souvent les traductions que j'ai pogner étaient backler et plusieurs mots était vraiment curieux... autant dans les jeux vidéos qu'au cinéma. Bref je trouve que l'argent et le temps qui est mit dans les traductions devrait être mit à optimiser le jeux et l'améliorer.

Mon opinion :wink:

_________________
Desktop 1: Windows Vista - AMD Athlon64 4200+ - 3G RAM - 750G HDD - eVGA 8600gts - Dual view LG 22p
Desktop 2: Mac OS X Leopard - 560G HDD - 1G RAM - LG 22p
Desktop 3: Ubuntu 7.10 - AMD Atlhon 6000+ - 2G RAM - 420G HDD - Viewsonic 17p


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 15:36 
Hors-ligne
Régulier
Régulier
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 19 Jan 2002, 14:35
Message(s) : 463
Mon opinion sur les traductions sont comme mon opinion sur les films, toujours meilleur en format original. Que ce soit pour les voix ou les textes, il y a rien qui m'énerve plus que entendre: "merdouille ca va peter!" Beurk que je trouve ca laid. En tout cas, c'est mon opinion.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 15:54 
Hors-ligne
A réponse à tout!
A réponse à tout!
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Mars 2003, 09:59
Message(s) : 3265
Localisation : Québec
j'ai fait la gaffe d'acheter Amped3 en francais (sans faire exprès).... et bordel, francais de france, c'est dur sur les nerfs...

_________________
Il sera dur d'être fidèle
Ce mois-ci les filles sont si belles
D'ailleurs je ne le serai pas
Alors pourquoi s'casser la tête
La vie est une grande fête


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 16:14 
Hors-ligne
Toujours là!
Toujours là!
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 26 Juil 2002, 14:58
Message(s) : 1382
Localisation : Québec
Enkiel a écrit:
j'ai fait la gaffe d'acheter Amped3 en francais (sans faire exprès).... et bordel, francais de france, c'est dur sur les nerfs...


hahaha c'est bien vrai! Mais ca reste un très bon jeu... Mais si on set notre console en anglais, le jeu est en anglais, non? :?

_________________
Sex ist eine Schlacht
Liebe ist Krieg

Windows Vista : Intégral
ANTEC SLK2600AMB (Antec Neo HE 430W)
Asus A7N8X-X
Barton 2500+@3200+
RADEON X1650 PRO 512 megs
ATI TV WONDER PRO REMOTE EDITION
1024 DDR
Souris Logitech MX500
Clavier Logitech Elite
Logitech X-220


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 16:28 
Hors-ligne
A réponse à tout!
A réponse à tout!
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 10 Mars 2003, 09:59
Message(s) : 3265
Localisation : Québec
bonne question, j'ai jamais essayé...

et Amped3 est de loin inférieur a amped2...

_________________
Il sera dur d'être fidèle
Ce mois-ci les filles sont si belles
D'ailleurs je ne le serai pas
Alors pourquoi s'casser la tête
La vie est une grande fête


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 16:49 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Jan 2002, 15:47
Message(s) : 633
Localisation : Québec
Djee Py a écrit:
Mon opinion sur les traductions sont comme mon opinion sur les films, toujours meilleur en format original. Que ce soit pour les voix ou les textes, il y a rien qui m'énerve plus que entendre: "merdouille ca va peter!" Beurk que je trouve ca laid. En tout cas, c'est mon opinion.


Je dois avouer que dans la majorité des cas la version française est inférieure. Il y a cependant des exceptions (ex : Sam Fisher dans Splinter Cell).

Par contre au Québec un simple sous-titrage ferait souvent l'affaire. Et sur le coût de développement d'un jeu (plusieurs millions de $) ce n'est pas la traduction de quelques lignes de textes en français qui vont faire une différence. Vraiment, pour Zelda, je n'y vois aucune explication logique.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 17:04 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 26 Fév 2002, 20:00
Message(s) : 877
Localisation : Beauport
Damian a écrit:
Je dois avouer que dans la majorité des cas la version française est inférieure. Il y a cependant des exceptions (ex : Sam Fisher dans Splinter Cell).


Pour Splinter Cell c'est normal, c'est un jeu fait à Montréal.

_________________

Desktop Windows XP pro | P-4e 3Ghz | 1 go ddr333 pc2700 | carte mère Asus P4P800-SE | carte video BFG GF6600GT OC 128mo | disques durs 160go WD et 60go Maxtor | Graveur DVD Sony DRU710A | Sound Blaster Audigy 2 ZS Platinium | Haut-parleurs Logitech Z-5500 | Microsoft Digital Media Pro Keyboard | Souris Logitech MX500 | écran Samsung 730B |

Portable Toshiba Satellite M-30


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 17:05 
Hors-ligne
Régulier
Régulier
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 19 Jan 2002, 14:35
Message(s) : 463
Pour Zelda moi j'ai la meilleure expliquation je pense....Y'en on rien a !%!"/*Y!"*/ de la petite communauté francaise :P


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 17:08 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 26 Fév 2002, 20:00
Message(s) : 877
Localisation : Beauport
Et te toute façon, l'histoire de Zelda n'est pas trop compliquée à comprendre, même si on ne comprend pas très bien l'anglais.

_________________

Desktop Windows XP pro | P-4e 3Ghz | 1 go ddr333 pc2700 | carte mère Asus P4P800-SE | carte video BFG GF6600GT OC 128mo | disques durs 160go WD et 60go Maxtor | Graveur DVD Sony DRU710A | Sound Blaster Audigy 2 ZS Platinium | Haut-parleurs Logitech Z-5500 | Microsoft Digital Media Pro Keyboard | Souris Logitech MX500 | écran Samsung 730B |

Portable Toshiba Satellite M-30


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 18:43 
Hors-ligne
Toujours là!
Toujours là!

Inscription : 14 Fév 2002, 00:32
Message(s) : 1006
Localisation : Montréal
Djee Py a écrit:
Mon opinion sur les traductions sont comme mon opinion sur les films, toujours meilleur en format original. Que ce soit pour les voix ou les textes, il y a rien qui m'énerve plus que entendre: "merdouille ca va peter!" Beurk que je trouve ca laid. En tout cas, c'est mon opinion.


entièrement daccord!!!! mais bordel quand les jeux sont traduits en français, ils devraient s'assurer que le cover de la pochette l'est aussi... je me suis fait avoir souvent!!

c'est jamais écrit à l'arrière VOA ou French :twisted:

_________________

Antec TX1088AMG 480W
ASUS P5W DH Deluxe Chipset 975X
Intel Core 2 Duo E6600 FSB 1066mhz
Corsair 2GB DDR2-800 4-4-4-12 Dual Channel
eVGA GeForce GTX 560 Ti 1G
Seagate 320Gb 7200rpm 16Mb Cache Sata2
Sound Blaster X-Fi Platinum
2x LG GSA-H10A DVD Burner
2x LG L203WTX 20" DVI 8ms
Altec Lansing 5100
Windows XP Pro Français SP3
Noctua NC-U6
Arctic Cooling Freezer 7 Pro


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 19:06 
Hors-ligne
Référence
Référence
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 30 Juil 2002, 20:04
Message(s) : 5314
Localisation : Longueuil (l'original)
Djee Py a écrit:
Mon opinion sur les traductions sont comme mon opinion sur les films, toujours meilleur en format original. Que ce soit pour les voix ou les textes, il y a rien qui m'énerve plus que entendre: "merdouille ca va peter!" Beurk que je trouve ca laid. En tout cas, c'est mon opinion.



Oui c'est sûr que l'original est presque toujours meilleur mais ce n'est pas tout le monde qui comprend l'anglais. Quand j'étais jeune et que je jouais au Nintendo 8 bit, je ne comprenais pas du tout l'anglais et ça aurait été le fun de pouvoir lire ce qui était écrit.

Mais bon, on se débrouillait! Je ne sais pas comment on avait fait mais on a passé Final Fantasy 1 sans comprendre du tout l'anglais. Certains mots comme "Magic" sont similaires au français alors ça aidait quand même un peu. À jouer tu découvres que "figue" (fight) fait donner des coups avec l'arme etc.

Ça fait longtemps que je n'ai pas regarder de films traduits en français mais je ne me souviens pas avoir entendu le mot "merdouille" dans un film :lol:

_________________
intel E7300 @ 3.8Ghz (9.5x400)
Asus P5Q Pro // Diamond Radeon 4870 1 gig // 4 PC2-8500 OCZ XTC Platinum // OCZ Vendetta 2 + Xigmatek ACK-I7751 // Western Digital Caviar Black 640GB // Corsair TX750W // Antec 900


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 19:44 
Hors-ligne
Nouvel adepte
Nouvel adepte

Inscription : 24 Avr 2003, 21:47
Message(s) : 86
JEDI JF a écrit:
Djee Py a écrit:
Mon opinion sur les traductions sont comme mon opinion sur les films, toujours meilleur en format original. Que ce soit pour les voix ou les textes, il y a rien qui m'énerve plus que entendre: "merdouille ca va peter!" Beurk que je trouve ca laid. En tout cas, c'est mon opinion.



Oui c'est sûr que l'original est presque toujours meilleur mais ce n'est pas tout le monde qui comprend l'anglais. Quand j'étais jeune et que je jouais au Nintendo 8 bit, je ne comprenais pas du tout l'anglais et ça aurait été le fun de pouvoir lire ce qui était écrit.

Mais bon, on se débrouillait! Je ne sais pas comment on avait fait mais on a passé Final Fantasy 1 sans comprendre du tout l'anglais. Certains mots comme "Magic" sont similaires au français alors ça aidait quand même un peu. À jouer tu découvres que "figue" (fight) fait donner des coups avec l'arme etc.

Ça fait longtemps que je n'ai pas regarder de films traduits en français mais je ne me souviens pas avoir entendu le mot "merdouille" dans un film :lol:


Je suis dans un cas similaire au tiens. J'ajouterais même que si les jeux vidéos de ma jeunesse avaient été traduits, je ne parlerais sans doute pas un aussi bon anglais que je le fais aujourd'hui... Pratique, les jeux anglais!


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
 Sujet du message:
MessagePublié: 08 Jan 2007, 20:23 
Hors-ligne
Fidèle
Fidèle
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Jan 2002, 15:47
Message(s) : 633
Localisation : Québec
Djee Py a écrit:
Pour Zelda moi j'ai la meilleure expliquation je pense....Y'en on rien a !%!"/*Y!"*/ de la petite communauté francaise :P


Oui mais ils l'ont traduit pour la France. Ça aurait été quoi d'inclure le texte dans la version nord-américaine? Et comme je le disais le jeu était prêt bien longtemps avant sa sortie.


Haut
 Profil  
Répondre en citant  
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 21 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2  Suivant

Le fuseau horaire est UTC-5 heures [Heure d’été]


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement de site